唐寅《把酒对月歌》原文及翻译注释_诗意解释

唐寅《把酒对月歌》原文及翻译注释_诗意解释

唐寅《把酒对月歌》原文及翻译注释_诗意解释

2023-08-24 15:27 雪梅

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了唐寅《把酒对月歌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《把酒对月歌》原文

《把酒对月歌》

唐寅

李白前时原有月,惟有李白诗能说。

李白如今已仙去,月在青天几圆缺?

今人犹歌李白诗,明月还如李白时。

我学李白对明月,月与李白安能知!

李白能诗复能酒,我今百杯复千首。

我愧虽无李白才,料应月不嫌我丑。

我也不登天子船,我也不上长安眠。

姑苏城外一茅屋,万树梅花月满天。(梅花 一作:桃花)

《把酒对月歌》译文

月亮在李白之前就有,但只有李白的诗歌写月亮写的最好。

如今李白已经离开人世仙去,明月在天上已经又有了多少圆缺?

今天的人仍在吟颂李白的诗,明月也还像李白生前的那时。

我学着李白对着明月饮酒,月亮和李白又怎么能得知?

李太白既能作诗又能喝酒,我如今也喝百杯作诗千首。

我虽然羞愧没有李白的才华,但料想明月应该不会嫌我陋丑。

我也不曾登上天子船,我也不曾到过长安眠。

住在苏州城外一间茅屋里,无数桃花盛开月光撒满天。

《把酒对月歌》的注释

把酒:端着酒杯。

说:指描写月亮。

仙去:对人死的委婉说法。

李白诗:指李白的《把酒问月》一诗。

安:怎么。

料应:即应该料想到……。

天子船:指杜甫《饮中八仙歌》中咏李白的诗句:“天子呼来不上船”句。

长安眠:指杜甫《饮中八仙歌》中咏李白的诗句:“长安街上酒家眠”句。

姑苏:苏州的别称。

简短诗意赏析

这首诗前六句赞颂李白善于写明月,说李白的诗至今还有人在吟诵。中间四句表示向李白学习的愿望,特别要学习李白饮酒赋诗的狂放性格。最后六句写作者自己虽无李白那样的诗才,但一定要像李白那样,不追慕功名,藐视权贵。这首诗通过歌咏李白,表现了作者蔑视权贵,视功名如粪土而以诗酒自娱,不拘礼法的豪迈情怀。

作者简介

唐寅(1470—1523),字伯虎,一字子畏,号六如居士、桃花庵主、鲁国唐生、逃禅仙吏等,汉族,南直隶苏州吴县人。明代著名画家、文学家。据传他于明宪宗成化六年庚寅年寅月寅日寅时生。他玩世不恭而又才气横溢,诗文擅名,与祝允明、文征明、徐祯卿并称“江南四大才子(吴门四才子)”,画名更著,与沈周、文征明、仇英并称“吴门四家”。

更多古诗词的原文及译文:

1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译

2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译

3、“纳兰性德《采桑子·彤霞久绝飞琼字》”的原文翻译

4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译

5、“苏轼《蝶恋花·佳人》”的原文翻译

频道精选

诗经·国风《螽斯》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:58:32

诗经·国风《樛木》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:55:21

诗经·国风《芣苢》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:53:16

诗经·国风《兔罝》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:50:43

诗经·国风《麟之趾》原文及翻译注释_诗2023-10-25 10:48:02

诗经·国风《鹊巢》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:45:45

诗经·国风《行露》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:43:29

诗经·国风《甘棠》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:41:35

诗经·国风《采蘋》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:39:29

诗经·国风《殷其雷》原文及翻译注释_诗2023-10-25 10:35:48

天将降大任于是人还是斯人?

“江畔何人初见月?江月何年

上一篇:李商隐《无题·八岁偷照镜》原文及翻译注释_诗意解释

下一篇:李白《清平调·其三》原文及翻译注释_诗意解释

相关推荐

奥克斯电熨斗怎么样AUX-YD2600使用评测
365bet体育在线主页

奥克斯电熨斗怎么样AUX-YD2600使用评测

🕒 08-18 👀 5059
懿的英文翻译
日博365体育

懿的英文翻译

🕒 10-05 👀 7763
澳大利亚邮政单号查询
365bet体育在线主页

澳大利亚邮政单号查询

🕒 09-16 👀 9333